Vision of Life

青年海外協力隊(2016-3次隊)
2017年1月から2年間、ドミニカ共和国で自動車整備隊員として活動中。
日々の出来事をdisりながら記録に残してます。

7月6日(541日目:499日目) El inglés también es importante.: 英語も重要です。

El inglés también es importante.: 英語も重要です。


午前中前半、

今日も靴縫製科には欠席すると伝えてあるので自動車整備科の実習見学。

ウマ作成。

ウマ作成を通して溶接とか何かを学ぶって事では無く、溶接スキル持ってる生徒さんが溶接して、他の生徒さんたちはパイプ切ったりしたりとただのパーツ準備。

電気関係では部品を盗まれて使えなくなってる実習機材の修復。


早く縫製科の卒業を迎えたい。

惰性で運営してる縫製クラブみたいなダラダラした内容だから、正直、出席する事に時間の無駄を感じてる。


午前中後半、

アライメント教本作成。


12時からランチ。

今日はスペイン語授業は無いので、ゆっくりとした昼休み。


午後、

協力するホイールアライメント実習の作業説明の為にプロジェクターを借りて、先生と実習内容の確認。

事前に実習の為の基礎学習を済ませてあるのかと思ってたけど、何の学習もしてない事が発覚。

例えたら、将棋の事を全く知らない人にいきなり対局をやらせようとしてる様なもん。

ここの自動車整備科特有のダラダラと時間過ごして終わりのパターン。

先生に、事前に学習してからじゃなきゃ実習は出来ないって伝えたけど、先生的にはそんな事はどうでもいい様子。

なので、「じゃあ先に学科やったら?」的な。

なに?この丸投げ。

あなたの何の対価で給料もらってるの?

以前私の資料が欲しいって事だからあげたけど、ただの物欲だった様で、自分から授業に活用する気は全く無かった。

今から学科用の資料準備してたら今日の授業時間が準備待ち時間で無駄に過ぎてしまうので、学科は月曜日にするって事で今日は無し。

自動車整備科の先生の腐敗化は整備科責任者のカウンターパートの管理怠慢が大きく影響してると思う。

結局、午後もアライメント教本作成。


帰りにスーパーで野菜の買い物。

出口の外でなんかの団体が歌ってた。

関わらない様にコソコソと出たけど、その団体のアジア系のおばちゃんに捕まった。

おばちゃんは英語のみでスペイン語は話せない。

私が英語話せないって伝えたらちょっとがっかりしてたから、拙い英語で話してみた。

おばちゃんはニューヨーク出身で、住まいもニューヨーク、今回のイベントでサンティアゴに来ていて明日ニューヨークに帰るんだとか。

まぁ、ニューヨーク〜サンティアゴなら簡単に往復出来るしね。

宗教違うけど、話の流れで同じ信仰者としてハグする結果となった(笑)

英語で話しかけられても、頭の中の返答がスペイン語で出て来るから、それを英語に変換して話した。

単語忘れ過ぎ。

それでも日本語から英語に変換するよりはずっと楽。


帰宅して、近所の家を覗きに行ったらプラタノとアグアカテが在庫処分セールしてた。

プラタノ一本1ペソ(約3円)、アグアカテ一個5ペソ(約12円)。

価格崩壊。

とりあえず購入。

正直、ここのアグアカテは安かろう悪かろうで、水っぽくて美味しくはない。

わさび醤油で味付けして食べてる。

栄養摂取の為に食べてるだけ状態。


一休みして、モニュメントでランニング。

周回10周、29分。

前半は一周2分40秒ペース、このままいけるかと思ったけど、未だに体力が戻ってないから、そのままずるずるとペースダウン。


夜は近くのバーのダイキリをパラジェールして、部屋で飲みながらのんびり過ごす。

ダイキリ薄いから、部屋のロンを追加投入して飲むのが定番。



La tradición oral sobre terremoto (3/5)

The oral tradition about earthquake

地震に関する言い伝え


3.

Otra tradición oral que todos saben es que hay un gran siluro en la tierra, y cuando se sacude la cola, ocurre un gran terremoto.

Esta es una tradición oral y sabemos que no es verdad,

Another oral tradition that everyone knows is that there is a large catfish on the earth, and when the tail is shaken, a great earthquake occurs.

This is an oral tradition and we know it’s not true,

誰もが知っている言い伝えとして、地面に大きなナマズがいて、尾を揺らした時に大きな地震が起こるとあります。

×

非ログインユーザーとして返信する

あと 2000文字

※は必須項目です。