2月1日(386日目:344日目) Conferencia
Conferencia
最近、担当の送迎運転手さんが調子悪い様で、今日も違う運転手さん。
いつまで待ってても来ないなと思ってたら、秘書さんから電話。
もう家に着いてるって言われて、窓から外を見ても発見出来ず。
玄関から外を見たら、隣の家の前で待ってた(笑)
今回の運転手さんは到着した時にクラクションも鳴らさなかったし、そりゃ気付かんよ。
午前中、靴縫製科の実習場シャッターが開いてたから、先生に挨拶に行く。
手工芸ミニ講座の要望を再び受けたから、何か考えよう。
途中にあるカフェテリアでは生徒さん達の制作発表的なイベントもしてたのでちょっと寄り道。
その後、鈑金塗装科の先生達に挨拶に行ったら、日本の国旗の意味とストーリー、日本の祝日を教えてくれって依頼を受ける。
先生が通ってる英語学校で異文化紹介を英語での発表があるらしい。
1人の先生は日本、もう1人の先生はアラブ首長国連邦になったとか。
ちょっと確認するよって言って、自動車整備科事務所に戻って検索。
発表は明日らしいから、時間も無いし、英語の資料のみ。
自動車整備科の実習も覗きに行く。
カウンターパートが先生と生徒さん達に自分用のBBQ台を作らせている。
鈑金塗装科も使って、台にはイラストとカウンターパートの名前入り。
自動車整備と全く関係ない(笑)
それ以外には、普通の実習(エンジンO/H)。
ランチ。
行きつけのコメドールが休みだったので、近くのコメドールへ。
食後にスーパーへ行ってヨガ物色。
日本だったら1000円でも買わない様な低品質のヨガマットが860ペソ(約2200円)、別メーカーのまぁまぁ良さそうなのが950ペソ(約2400円)。
500ペソ位で買えればって思ってたけど、他の店回って安いの見つけたとしても、きっと低品質だろうから、目の前の950ペソをチョイス。
事務所に戻って、日本文化紹介の資料作成を済ませて、プリントアウトして先生に渡す。
先生の英語習得レベルがわからないけど、内容わからなかったらネットで翻訳してくれるだろう。
全て準備してあげるよりはその方が勉強になるし。
その後、JICAへの報告書作成。
明日迄には自分の範囲は終わらせたい。
他には、配属先がボランティアに対する評価を書く欄がある。
今日は17時からレウニオンがあるので、いつもよりちょっと早めに帰って、荷物置いて身支度して、会場のホテルへ。
会場のホテルはサンティアゴで1番大きいホテル。
いつもの様に、カウンターパートからは「17時からだぞ」ってしつこい位に念押しされたけど、17時に来た人なんて殆ど居ない。
結局、開始は18時前。
20〜30分程の話を聞いて、その後は先生達の懇親会みたな感じだった。
ワイン片手に各々が立ち話。
配属先では、こんな感じのイベントの事を”Actividad”って呼んでいた。
年に1回のイベントらしく、去年はまだ配属前語学訓練中で、来年はもう帰国してるから、私にとっては最初で最後のイベント。
最近では鈑金塗装科の先生2人が私にとても良くしてくれてて、色々と教えてくれるので何か楽しい。
配属機関のCEOと配属先の1番のお偉いさん、そして先生達と記念の集合写真。
19:30頃になると流れ解散的な感じで各々が好きなタイミングで帰り始める。
帰りは鈑金塗装科の先生に送ってもらった。
帰宅後は軽く夕食食べて、英語アプリを少しして、就寝。
①先生達の学ぶ姿勢に感心する。
②書類作成。
③イベントに参加。
①Admiro su actitud para aprender los idiomas.
②Estoy a el medio de hacer un documento de JICA.
③Asistí la conferencia de INFOTEP.
①I'm admiring your attitude to learn the languages.
②I'm in the middle of making a JICA 's document.
③I attended the conference of INFOTEP.