Vision of Life

青年海外協力隊(2016-3次隊)
2017年1月から2年間、ドミニカ共和国で自動車整備隊員として活動中。
日々の出来事をdisりながら記録に残してます。

2月26日(411日目:369日目) Otro voluntario vino el lugar de mi actividad

Otro voluntario vino el lugar de mi actividad


午前中、後輩のコミュニティ開発隊員の活動の補佐。

私の配属先の先生を村の発展の為に派遣したいとの事で、後輩隊員と一緒に私の配属先へ行き、関係する先生とコンタクトを取る。

私の語学力では足を引っ張るだけなので、案内するだけだけど。

今回の件で、普段の活動では関わらない部署の仕事を知る事が出来て私にとっても良い経験となった。

そして、この組織の形式的な中核人物ではなく、実際にこの組織を回して運営を支えて、更にはこの国の発展のサポートを担っているであろう"仕事の出来る人達"の仕事っぷりの鱗片を見れた。

こんな人達がカウンターパートだったらすごく活動がしやすいだろうなって思った。


後輩隊員の補佐と構内案内も一段落して、一緒に早めのランチ。


午後からは日本語のアライメント関係の資料を検索してピックアップ。

その後、今日も実習場に搬入出来ないので、事務所内で配線を繋いで簡単な作動確認。

そしたら、バッテリー式のセンサーが通信エラー。

床に仮置きして距離も高さもズレてるから赤外線通信の角度が悪いのか、2〜3年の放置によって内臓バッテリーがダメになってしまってるのか。

そもそもマニュアルが紛失していて、オートキャリブレーションのパスワードは不明で、マニュアルを探すって言ってた先生は案の定全く探さないし。

とりあえず、今日は時間も無いので水曜日に。

ちょっと実習の見学。

基礎的な機械工作実習。

卓上ボール盤を使う時は保護メガネと保護手袋を着用させてるって事だった。


明日2月27日はドミ共の独立記念日で活動は休み。

去年の独立記念日は月曜日で、土日休みだから金曜日に配属先でセレモニーが行われたけど、何故か今年は行われなかった。

管理職の人に聞いたけど、行われない理由は管理職の人でも知らなかった。

組織としてなんかもうグダグタ。


帰宅後、この前買った青々としたパイナップルをカットして冷凍庫へ。

青々してても味はまぁまぁ普通。

ちょっと味が薄い気はしたけど。


①他のボランティアの活動の手助けも私の活動の1つ。

②アライメント機械にトラブルがあった場合、アライメントクラスの制定は難しい。

③美味しいパイナップルの見極めは難しい。


①Ayudar en una actividad de otros voluntarios es uno de mi actividad también.

②Si hay algo problema en la máquina de la alineación, es difícil establecer el curso de la alineación.

③Es difícil determinar una piña sabrosa.


①Helping in an activity of other volunteers is one of my activity as well.

②If there is something problem with the alignment machine, it’s difficult to establish the course of the alignment.

③It's difficult to ascertain a tasty pineapple.

2月25日(410日目:368日目) El último día del carnaval

El último día del carnaval


起床後、21日から滞ってたブログ書き。

7:30過ぎ頃からモニュメントへ行って運動。

・徒歩1周

・階段ダッシュ10本

・坂道ダッシュ11〜12本(10本の予定が、途中で本数が頭から飛んだ為、1〜2本多めにした。)

・ダウンジョグ1周

約1時間強。

帰宅途中の路上でカルナバルの仮装で使う鞭が売られてたので売り子の子供とちょっとお喋り。

鞭は太いのと細いのの2種類。

試しに振らせてもらったけど、叩きつけた時の音が全く出ない。

子供に「滑らかに振るんだよ」とかアドバイスを受けて振り方を見せてもらったけど、全く音が出ない。

信号待ちしてたオッチャンにも笑われた(笑)

そしたら親方のオッチャンが来て、「(音を鳴らすには)練習だ」ってアドバイスを受ける(笑)

運動帰りでお金持ってなくて、今日のカルナバルでしか買うチャンス無さそうだから、「お金持ってくる」って伝えて、一旦帰宅してお金と携帯を持ってきて太い方の鞭を購入。

直ぐに買いに来たけど、さっきの売り子の子供は居なくて、代わりにちょっと大きな子が売り子をしてた。

その子にも振り方を見せてもらって、動画に記録。

直ぐに帰宅して、朝食、洗濯。

その後、部屋の床掃除。

あっという間に午後になり、ランチを作って食べる。

ふと、帰国後のドミ共紹介と記念の為に鞭の細い方も買っておこうかと思って、再び買いに行く。

15時を過ぎてたからカルナバルが始まってたけど、仮装パレードはまだ始まって無くて、クラシックカーとバイクのパレードが開催されてた。

露店では朝の子供が売り子をしていて、「お金持ってきた?」って聞かれる。

「午前中にもう一度来て買ったよ」って伝えたら、そこ子は午後からの売り子担当だったっぽい。

ちょっとお喋りして、その子から細い方の鞭を購入して、その子の振り方も記録撮影。

パレードは見ずに帰宅。

そしてひたすらにブログ書き。

途中、ちょっと昼寝。

夕食も食べずにひたすらにブログ書きして、24日までの4日分をアップ。

今日は執筆に疲れた(笑)


①日本でドミ共文化の紹介の為にカルナバルの鞭を購入。

②子供達に鞭の鳴らし方を見せてもらったけど、上手く出来ない。鳴らす為には要練習。

③ブログ書きに追われた。


①Compré dos látigos del carnaval para presentar sobre uno de la cultura de este país en Japón.

②Les hice que dos chicos me mostraran cómo usar el látigo, pero no pude hacerlo bien. Tengo que practicarlo para sonar un chasquido bien.

③Fui perseguido de escribir mi blog.


①I bought two carnival whips to present about one of this country's culture in Japan.

②I had two boys show me how to use the whip, but I couldn't do it well. I have to practice it to sound a good snap.

③I was persecuted to write my blog.

2月24日(409日目:367日目) Encuentro

Encuentro


ホテルの朝食をのんびりと取り、

8:30過ぎにチェックアウト。

何故かプールがあり、その目の前は工事中で朝からうるさい。

ホテル代は朝食込みで約60$。


2月11日が語学学校時代のホストマザーの誕生日。

もう過ぎてしまったけど去年の誕生日に花をプレゼントした時から、来年もあげようと思ってたので、ホテルこら約1km先のスーパーまで歩いて、語学学校時代のホストマザーへの花を物色。

ホストマザーの名前がビオレタだし、いい感じの紫色で蕾も付けている状態の花を見つけたのでそれを購入。

875ペソ。

ラッピングをお願いしたら「リボンしかしない」って事で、リボンのみ。

去年はラッピングしてくれたのに、対応悪くなったな。

移動の車中では、満員でキツイ中でも周りからは花を持ってる私とその花に気をかけてもらって、無事ホストファミリー宅へ。


ホストファミリーとは1年振りの再会。

私の事を覚えててもらってて良かった(笑)

そして、語学学校時代は今よりももっとスペイン語スキルが無くてロクに会話出来なかったけど、今はちょっとは状況を伝える事が出来たのも良かった。

ホストマザーは元小学校の先生で、最近小学校の先生を再開したんだとか。

12月〜1月はアメリカで過ごすらしいから、帰国直前に挨拶行ったら会えなそう。


ランチを同期隊員と食べる約束をしていて、待ち合わせ場所のスーパーへの移動の際、ふと見かけたタイヤ屋さんでアライメントテスターを使ってるのを見かけたので、タイヤ屋オーナーさんと話して、作業を見学させてもらう。

車のオーナーさんとも話ししたら、仕事上JICAボランティアの事やJICAボランティア活動について知っていた事に驚き。

そして、私がホイールアライメントの知識があるって事と、私の見解的に「作業担当者は作業経験が少ないと思う」って伝えたら、「手伝ってやれよ」って言われ、状況的に見学途中で去れない雰囲気に。

ちょっと口挟んだりしたけど、メカニックからしたら見知らぬ人が急に口出ししてきてる状況なので特に意味は無かったけど。

偏心ボルトの形状やパーツの構造機能の基礎知識が無い状態で作業をしてる感じ。

作業担当者に働きだして、働きだして7ヶ月だとか。

ここでは作業前と作業後にメカニックが試運転確認をしない。

モニターに映し出されてる数字を見ながら調整してるだけ。

だから、調整によって車の挙動がどう変化するのかを知らない。

基準値内であれば基本的には正解ではあるけど、足廻りトラブルで変形や歪みが発生してたら状況も変わるし、ユーザーからの車両挙動の申し出に対して何をどう挑戦すれば良いのかの臨機応変な経験は得られない。


そんなこんなでランチの待ち合わせ時間遅刻。

申し訳ない。

ランチは日本料理店(?)へ。

メニューを見たら日本と台湾のミックスみたいな感じ。

リゾットを頼んだら釜飯だった。

美味しかったけど、また来たいかどうかってなるとちょっと微妙。


食後はカフェへ。


そしてサンティアゴへ。

途中のスーパーで買い物して帰宅。


①遅くなったけど誕生日プレゼントを渡した。

②偶然にもタイヤショップでアライメントテスターに関する調査をする事が出来た。

③同期隊員のおかげで日本食レストランを知る事が出来た。


①Llegué tarde pero le di un regalo de cumpleaños.

②Por casualidad, pude investigar sobre una máquina de la alineación en una tienda de neumáticos.

③Llegué a conocer el restaurante japonés “TAKUMI” gracias a mi amigo.


①I was late but I gave her a birthday present.

②By chance, I was able to investigate about a alignment machine in a tire shop.

③I got to know the Japanese restaurant "TAKUMI" thanks to my friend.